障碍-第9.1章

    障碍-第9.1章 (第2/3页)

 “你为什么不让我进去?”这是个什么样的小镇?安德洛克斯问。他能感觉到自己的脾气开始上升,他把它压下去。杀了一群当地人他来这里的目的就很难实现了。“你没有地方让我住吗?”

    警卫想了一会儿,然后说:“哦,我没说我们没有地方让你住。我说我们没有旅馆。然而,我们所拥有的并不是任何人都可以拥有的。你是个有很多伤疤的大个子,坦白说,我不会为了逃出着火的房子而背弃你。现在不是信任陌生人的时候。没有进攻。我需要一些东西来保证你的行为。”

    “你觉得我带着一车货和两个瘦小的霹雳小子会惹多大的麻烦?”安德洛克斯说。“也许你认为我会捡起它,然后在偷走你妻子的贞操后逃跑?”

    卫兵对此皱起了眉头。“那你从哪儿弄来的孩子?”

    “他们是我的奴隶,不关你的事。我的事不关你的事。在图洛斯天神那瘦弱的男子气概之下,你到底有什么问题?”安德洛克斯重新考虑掩饰自己的脾气。卫兵大概能看出来,因为他把长矛抓得更紧。

    “我的问题,”卫兵说,他的声音变得严肃起来;他开始流露出一种杀人的意图,尽管这种意图弱得可笑。”他的道路上到处都是马里的恶徒、强盗和偷奴隶的人。我的问题是我们的人在收获之前就被抓走了。如果你偷了那些工具或者那辆车,我可不想跟来杀你的人打交道。你是个满身伤疤的武装巨人。我不能白让你进来。如果你不喜欢,你会被乌鸦抓走的!”

    这个卫兵要么是非常勇敢,要么是非常愚蠢,他试图挡住安克雷克斯的去路;这个人必须知道一场打斗会如何结束。但他说的确有道理。这些天的路不太安全。安德洛克勒斯考虑着他现在更愿意做什么:是享受吓唬一个软弱的傻瓜的乐趣,还是在他继续前进的时候把孩子们留在某个地方。还有一大壶啤酒,找个地方坐下。温暖、多泡沫的啤酒和美味的食物。也许是个女人,如果这里有接待旅客的地方,他可以找个地方把孩子们塞进去的话。

    也许,只是也许,如果警卫认为安德洛克斯有点被动的性格,他今晚就会愚蠢到去赌博,而安德洛克斯明天早上就会带着那个人所有的钱离开。

    安德洛克斯叹了口气,显出一副垂头丧气的样子。“卫兵先生,我知道我的样子,但我是个正直的人,我是在干正事。这条路很艰难,在雨中拖着这辆车,我还得对付狼和更糟的东西。我已经好几个星期没有好好休息了,我可怜的孩子们也一样。看他们多瘦啊!”说着,他走回来,拉起小辣椒的袖子,让他看看工具箱的胳膊有多细。“如果镇上有人有地方给我们住,我就付上好银子。即使没有地方了,我也可以喝一壶啤酒,你简直不敢相信,孩子们也可以在我们离开之前吃点热的东西。”

    两只小鹰看上去既紧张又可怜;他们可能不明白这里发生了什么,并且相信安德洛克斯是真诚的。看到他的谦逊,他们一定很震惊。

    花甚至大胆地恳求道:“请让我们进去吧。”安德洛克斯少爷是这里最好的石匠。”男孩的声音很弱,不确定,不稳定,很可怜。这是完美的。A

    d

    okles不得不非常非常努力地忍住不假笑。完美的。

    警卫看起来很不确定,但他的态度变了。他的杀人意图消失了,他的姿势变得更放松了。

    “哦,天哪,可门,你这个笨蛋!”他们身后的一个女人说。“他不明白你是在索要贿赂,而且你太贪婪了,根本没注意到。你在用这些愚蠢的废话耽误排队。”大人们和孩子们都惊奇地回头看了看。一个女人站在那里,又矮又胖,灰褐色的头发挽成一个结。她的两只胳膊上都粘满了干泥,额头上也粘满了泥土,她的肚子上顶着一个大盒子,里面装满了某种黄褐色的蔬菜。污垢使她的年龄难以确定,但他认为她比他大一点。

    安德洛克斯被她的大胆吓得目瞪口呆,但似乎没有人在意。

    警卫生气地反驳道:“我完全有理由担心他的外表!别打断我们。”

    这个令人难以置信的女人哼了一声说:“如果你这样做,那你比我想象的还要笨。”你见过穿成这样的强盗吗?如果那些奴隶被偷了,他们会被锁起来的,你这个短棍白痴。他很诚实,奴隶们呆在原地是因为他们想呆在原地,而你在浪费大家的时间。尤其是我的。”

    这名警卫显然叫可门,他说:“如果我让他们进来,我就得给他们客人权利。”如果武装人员来找他怎么办?”

    “然后你可以在门口和他们讨价还价,要他们贿赂你,就像你对其他人做的那样。”她转身对安德洛克斯说:“给他一个银币,把事情了结吧。你知道他只是想要你的钱,对吧?他总是这样。”

    “我要打五,你这个愚蠢的蝎子!”这家伙看起来可能真的是个麻烦!”卫兵知道他已经输掉了这场争论,他不耐

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)