第一百二十一章:如听仙乐耳暂明(1/4)

    第一百二十一章:如听仙乐耳暂明(1/4) (第2/3页)

么好的文化输出机会不能放过。

    “汉字简洁高效,用单音节就可以表达一个字。

    在联合国六大工作语言‘英语,法语,西班牙语,俄语,汉语,阿拉伯语’里。

    同样内容的报告,你闭着眼睛摸,摸到最薄的那个版本一定是中文版。”

    【我都有摸过。】

    【韓国は漢字の発祥地です。(韩国是汉字发源地啊)!】

    【去你马的!】

    【傻批,滚!】

    【抬走,下一个。】

    【……】

    【哪里来的自信?】

    【再让你们研究一段时间,宇宙都是你们的。】

    “轰·隆~~!”

    高空风云变幻,乌云汇聚,隐隐传来雷鸣。

    叶巡一边说话一边吸收灵气,并不耽误修炼。

    肉眼可见的,高空形成一朵巨大劫云。

    起风了

    清风吹动叶巡长发

    叶巡道:“汉字拥有悠久历史传承和强大稳定性,是世界上唯一一个一脉相传至今却不曾断绝的古文字。

    自秦朝以后,每个固定的汉字符号都被赋予一个相对稳定意思。

    随便拉出来一名高中生,就能轻松阅读先秦诸子百家著作,灵魂跨越千年时光,直接和历史先贤进行思想上的对话,

    如果是英国人,他要阅读四百年前莎士比亚著作就很困难,更别说更久远的乔叟诗句。

    在社会高速发展的今天,还有大量新词被创造出来。

    以英语为例的表音文字,只能新创一个发音新创一个单词让你背诵,但汉字不同。

    打个比方——

    宅男,网购,睡服,妈见打,高端黑。

    两个或多个完全没联系的‘单字’组合,就能形成一个新词语。

    这既是汉字特有的强大文字联想能力,联想出来的新词很容易记忆和理解。

    也是汉字的历史传承,一笔一划一词一句历经千年却璀璨如新。”

    【仔细想想,真是这样。】

    【唐诗宋词,四书五经,任何一种外语都翻译不出那种美。】

    【字里行间都是历史的厚重。】

    【北大中文系前来报道!】

    “滋滋,滋滋滋~~”

    叶巡周围浮现大片蓝色电弧。

    

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)